...To begin with, the vowels are pronounced the same in Japanese and Spanish: A: ア, I: イ, U: ウ, E: エ, O: オ
But not in English:
A: ē (エー, sometimes pronounced ei, エイ)
I: ai (アイ)
U: yū (ユー)
E: ī (イー)
O: ō (オー)
Many words in Spanish use the same syllables as the Japanese kana syllabaries: casa (house), santo (saint), tomo (tome), moneda (coin), dado (dice), domo (dome), mono (monkey), etc. so it is easy to transcribe them into Japanese: カサ、サント、トモ、モネダ、ダド、ドモ、モノ ...
Many times I find Japanese words that are almost identical (but with different pitch accent) to Spanish words, obviously with very different meanings, which I sometimes find funny:
から, is the same as the Spanish word cara (face)
もと, is the same as the Spanish word moto (bike)
かさ, is the same as the Spanish word casa (house)
And so on...
...
It is an interesting topic, perhaps for another post. It would be good to know about the challenges and similarities that speakers of other languages face when studying Japanese.