Please use this to discuss (in your native language) issues, ideas, and considerations for the community translation of renshuu in to German. For example, it would be great to get a list of common terms in renshuu and how to represent them so that I (Michael) can make that information more easily accessible to the translation system.
Sorry about that, they should be in there now. Probably at the bottom of the "no category" group (I'm going to add new tools to make it easier to find new strings soon.)
Für die Wörterbucheinträge von Verben wurden alle Typen von -る Endung lediglich alle als „る Verb“ übersetzt und es wird erst bei der Endung der ます-Form zwischen den verschiedenen Typen differenziert. Sollte es nicht klarer merklich sein, dass es sich hier um 3 verschiedene Verbformen handelt? (Ichidan, Godan, Speziell)
Da stimm ich dir zu, sehr guter Einwand. Ich habe es mal angepasst. So sollte es besser übersetzt sein. Falls es so für dich passt, bitte bei den Übersetzungen auf "Validate" klicken.
Grundsätzlich stellt sich mir die Frage ob die Sie-Form oder Du-Form genutzt werden soll. Falls es die Du-Form ist (welche ich derzeit benutze) sollte sie jedoch, meines Erachtens, als "Du/Dich/Dir" geschrieben werden (?).
Hey all - I got a message from a new user saying there was a typo in the text below. Can you tell me where it is? Something with "questions".
Vielen Dank, daß du renshuu beigetreten bist! Mein Name ist Michael, und ich leite renshuu. Du kannst mich gerne direkt kontaktieren (antworte auf diese Nachricht), fallst du irgendwelche FRagen oder Kommentare hast!
Hey all - I got a message from a new user saying there was a typo in the text below. Can you tell me where it is? Something with "questions".
Vielen Dank, daß du renshuu beigetreten bist! Mein Name ist Michael, und ich leite renshuu. Du kannst mich gerne direkt kontaktieren (antworte auf diese Nachricht), fallst du irgendwelche FRagen oder Kommentare hast!
Ah, I see the issue - the grammar does not let you send in corrections to already approved translations. I'll have to add that at some point. I went ahead and made that change for you.
As to the xx of xx, I'll try to get that into the system when I have a chance.