Although A, (unfortunate result) B
Marks a complaint by the speaker (often because they thought A should have been done but wasn't)
8
医者に見てもらえばいい物を、父は目眩は休めば治ると言って居る。
Although it would be good to have a doctor look at him, Dad is saying that the vertigo will go away if he rests.
0
6
母は相談すればいいものを、一人で悩んで居た。
It would have been better if Mom had talked about it (e.g. with me), but she worried about it by herself.
0
Getting the sentences
Construction
(Elements in parentheses are optional.)
Where this grammar is found
Grammar usage notes
"X would be nice but..."
For anyone who thinks it's strange for a subordinate clause to end in (もの)を, it's important to note that the particle を historically had a wider range of meanings than in Modern Japanese. In Old Japanese, the particle を was employed not only to mark a direct object or path (among other uses), but also as a conjunction, particularly in adversative or concessive relationships, conveying ideas like "although," "despite," or "even though". This usage was common during the Nara and Heian periods. As Japanese evolved, this conjunctive use gradually faded in most everyday contexts, but it has survived primarily through Classical Japanese (being the written language of the Heian period) into the modern language in certain fixed expressions like ものを and ところを. Note that the conjunctive use of ものを differs from its use at the end of a sentence, where it expresses emphasis or mild surprise.
もしAしていれば(良かった)のに、という実現しなかったことに対する後悔、不満、批判、遺憾など表す。
difference between this and のに is that のに can cover both actions that happened or did not happened, whereas ものを only covers the latter
difference between this and のに is that のに can cover both actions that happened or did not happened, whereas ものを only covers the latter
Questions/Discussion
Nothing posted yet!
Discussion about this grammar
This section has been archived, and no new posts can be added. Please use the discussion form(s) above.
No comments have been written. Users can ask questions or talk about this grammar.