Concerning the time A
39
入場に際し靴を御脱ぎ下さい。
Upon entering, please take off your shoes.
2
16
専務と話すに際して、丁寧な言葉を使わなくては行けません。
When you talk to the managing director, you have to speak politely.
0
27
お母さんとお父さんは初めて旅行を為るに際為て凄く喜んだそうだ。
When my mother and father traveled for the first time, they seemed amazingly happy.
1
10
授賞式に際して、これ迄の御苦労を御聞かせ下さい。
At the time of the awards ceremony, please tell us of your hardships up until this point.
0
6
受験に際して万全に準備を重ねてきた。
I made every possible preparation for the time of the examination.
0
Getting the sentences
Construction
(Elements in parentheses are optional.)
Related Expressions
にあたって/にあたり
Where this grammar is found
Grammar usage notes
English counterpart: when; on the occasion of; at the time of
Meaning/Function: A compound particle that indicates occasion of doing something or of having done something (in formal Japanese).
(DIJG p.237)
Notes: N に際して is more formal than N の際に. When the former is used, N has to express a very special occasion.
(DIJG p.373)
Meaning/Function: A compound particle that indicates occasion of doing something or of having done something (in formal Japanese).
(DIJG p.237)
Notes: N に際して is more formal than N の際に. When the former is used, N has to express a very special occasion.
(DIJG p.373)
機能:時(同時)
形:Nに際し(て)___。/Nに際してのN。/V辞書に際して____。
意味:(特別な)ときに___。・(特別な)ときの___。
On the occasion of____.
At the time of ____.
例文:開会に際して、一言ごあいさつ申し上げます。
形:Nに際し(て)___。/Nに際してのN。/V辞書に際して____。
意味:(特別な)ときに___。・(特別な)ときの___。
On the occasion of____.
At the time of ____.
例文:開会に際して、一言ごあいさつ申し上げます。
Just used with human related actions not with animals, nature
際して vs 際に
Per [bunpro.jp]
Both mean at the time of, but differ in nuance. 際に is a formal variant of 時に and applies broadly to past or present, as in 出発の際に写真を撮った (We took a photo at the time of departure). に際して is more formal, limited to present or future occasions, and highlights the special or official nature of the event, as in 契約に際して署名が必要だ (A signature is required at the time of signing a contract).
While there are many similarities between 際に and に際して, a few key differences exist. The first being that に際して is primarily used when (B) is something that will be done before (A), or when presented with the situation of (A). However, in the case of 際に, the nuance is more specifically 'on the occasion of (A)', marking the exact point in time, rather than the approach to that time.
Example:
面接でくるに際して印鑑と運転免許証をお持ちください。
Please bring your stamp and driver's license at the time of your interview.
面接でくる際には印鑑と運転免許証をお持ちください。
When you come to your interview, please bring your stamp and driver's license.
Following on from this example, because に際して highlights the approach to a specific situation, it will never appear connected to verbs in the past tense. 際に, on the other hand, frequently appears with verbs in the past tense, as it can highlight the 'occasion' of an action being complete.
Example: (際に in this sentence cannot be replaced with 際して)
ホームページから登録された際には、確認のためこちらからメールを送信することがあります。
On the occasion where you have registered using our website, we may send you an email for confirmation.
Per [bunpro.jp]
Both mean at the time of, but differ in nuance. 際に is a formal variant of 時に and applies broadly to past or present, as in 出発の際に写真を撮った (We took a photo at the time of departure). に際して is more formal, limited to present or future occasions, and highlights the special or official nature of the event, as in 契約に際して署名が必要だ (A signature is required at the time of signing a contract).
While there are many similarities between 際に and に際して, a few key differences exist. The first being that に際して is primarily used when (B) is something that will be done before (A), or when presented with the situation of (A). However, in the case of 際に, the nuance is more specifically 'on the occasion of (A)', marking the exact point in time, rather than the approach to that time.
Example:
面接でくるに際して印鑑と運転免許証をお持ちください。
Please bring your stamp and driver's license at the time of your interview.
面接でくる際には印鑑と運転免許証をお持ちください。
When you come to your interview, please bring your stamp and driver's license.
Following on from this example, because に際して highlights the approach to a specific situation, it will never appear connected to verbs in the past tense. 際に, on the other hand, frequently appears with verbs in the past tense, as it can highlight the 'occasion' of an action being complete.
Example: (際に in this sentence cannot be replaced with 際して)
ホームページから登録された際には、確認のためこちらからメールを送信することがあります。
On the occasion where you have registered using our website, we may send you an email for confirmation.
~する前に、~する時のために
Even more formal way of using this grammar would be ~に際しまして(は). For example:
みなさまのご入学に際しまして、一言ご挨拶申し上げます。
に際して as such is expected to be used when talking about special occasions, like 入学 、 卒業 、 旅行 、 就職 、 受験 、 結婚
みなさまのご入学に際しまして、一言ご挨拶申し上げます。
に際して as such is expected to be used when talking about special occasions, like 入学 、 卒業 、 旅行 、 就職 、 受験 、 結婚
Questions/Discussion
Nothing posted yet!
Discussion about this grammar
This section has been archived, and no new posts can be added. Please use the discussion form(s) above.