Heya, I've encountered this word in a poem I've been studying (「汚れっちまった悲しみに」、中原中也) in the following stanza:
汚れつちまつた悲しみは なにのぞむなくねがふなく 汚れつちまつた悲しみは 懈怠のうちに死を夢む
From my limited understanding there are "oddities" or archaisms in the poem (倦怠 read けだい, 革裘...) so I'm wondering if this is similar - is it something currently in use, is it a poetic licence, does it hold a different meaning that 夢見る?
Please note that I'm a beginner-ish just translating things way above my skills for my own fun.
You're welcome! I hadn't read any of 中原中也's works before, I might check out more of his poems. This one was very fun to read and not too difficult for me :)
Edit: I also found this video aimed at Japanese students (middle/high) analysing it. I'll share it here, in case anyone is interested. It's fully in Japanese of course. Make sure to switch the audio track to JP if defaults to the awful AI dub...