掲示板 Forums - 日本語と話せる部屋 (ちょっと待って...)
Top > 会話 / General discussion > 話しましょう!
Page: 36 of 36
Getting the posts
Page: 36 of 36
Top > 会話 / General discussion > 話しましょう!
漫画の話なら、オレは最近『薫る花は凛と咲く』って言う漫画を読み始めたんだ。アニメが終わったから、原作に移ったww。多分『となりの怪物くん』より難しいですけど、それでもお勧めいたします!まあ、ドラマや恋愛ずきな人向けですけどねww。
そうですねww
あー、昨日までその漫画は聞いたことがない (funnily enough, my friend brought it up out of the blue last night ≧∇≦) のについて何ですか? (please correct me if I didn't word that right)
ぶっちゃけ、オレの下手な説明よりもMALをリンクする方がいいかもww。興味があったら、アニメはネットフリックスで見れます!漫画の方はこちらへ「https://pocket.shonenmagazine....」、第一話と第二話をアカウントなしで無料で読めます。その後は、1日1話ずつチケットでアンロックできます(無料券って言う)。
キャラクターも設定も…リアルっぽい感じかな。ドラマや恋愛が好きでしたら多分気に入ってくれます。
https://myanimelist.net/anime/... MALへのリンクである!😁
(As for your JP, you can't really start thoughts with の like that, you need a clear noun before it, のは美しい or のについて doesn't work and is little disorientating. Let me know if you don't understand anything. About the manga - I like that the characters feel and act like real people. I ignored it for a while, since I though I wouldn't like it... I was wrong 😀)
あっ、それが理にかなっています、ありがとう
リンクをくれてありがとうございます!私は絶対それを尋ねますよ 面白そう!
英語なしで多分説明できるけど、あまり自信がないので、やっぱ英語にしようかなww
Ah, I see what happened. The の in 白いの functions as a nominaliser, turning the adjective into a noun phrase. it basically stand for "thing" or "one", i.e. "the white one". The の still needs something to attach to. When you say something like "のは美しいと..." it reads as "Is beautiful and..." as opposed to "IT is beautiful and..."
You're saying "something" is beautiful, but without defining what that "something" refers to. Does that make sense? The other thing you can do is nominalise a whole clause with の, i.e. 漫画を読んだのは楽しかった → 漫画を読んだの is now a noun phrase meaning something like "the act of reading the manga".
(Sorry for the English, I could probably explain it in JP, but that won't be as helpful )
No worries! That all makes a lot more sense now, thank you so much for the explanation