掲示板 Forums - Question-making help for Question Corner
Top > 日本語を勉強しましょう / Let's study Japanese! > Anything About Japanese Getting the posts
Top > 日本語を勉強しましょう / Let's study Japanese! > Anything About Japanese
This is a sticky thread meant linked from the Question Corner to allow renshuu learners to check the spelling/grammar/etc. of their Japanese questions before submitting them for considering to be added in the Question Corner!
Please keep this in mind when helping others fix and improve their Japanese.
This is only for Japanese help with forming questions, not for answers.
彼は満開の桜は散るべきだと考えている。
I can’t offer suggestions for improvements without knowing what question you intend to ask. Please provide an English translation.
Yes - please keep in mind this is for getting help on a question that you'd like to see added to the Question Corner (before submitting it to the suggestion box).
あなた の あいよう まんが は どの です か。
Does this question have correct grammar?
Well, at least I think know what the intended question is this time. Let’s break it down.
あなたの “your” Correct but unnecessary. I wouldn’t use it. I feel there’s a risk of sounding condescending.
愛用 “dear, cherished” An unusual word choice. Usually used as a する verb. To use it as an adjective you’ll probably need to append の, or maybe な? I can’t find any examples to support either usage though.
どの “which” Another unusual word choice. In all the examples I found, どの always precedes a noun phrase, as in どの漫画. The pattern X は どの です か probably violates some rule or other, although who knows which one.
On goo I found this one supporting example sentence
[...]必ず愛用の煙管を持って行った。
But 愛用している might still be the better choice.
どの always appears before a noun or nominal. I believe the の is the possessive particle in this construction, so it needs something to connect to.
どれ has to be used instead. But it implies a limited choice, so it's kinda weird. 何(なん) is probs best.
Hello :) , I just wanted to know when do we use あれ and あの and あそこ; これ and この ? But one difference I just found out that これ is placed before は but この is not.
Maybe I misunderstood your question but the difference of これ and この is that
これ this, thing that was mentioned before or from context
この this, word that is mentioned after this
e.g. If you are in a cat cafe then
これはかわいい and この猫はかわいい both could be translated as this cat is cute
Oh ok
, thank you , I appreciate for your time :) , but I still didn't understand why with 'kore' we use wa .
And what about あれ and あの and あそこ
Oh ok
You still can use は with この. as in my example この猫は. you just can't use it directly after この as something has to follow it. あれ and あの follow the same rules as これ and この.
あそこ is the not close to speaker and listener equivalent to ここ and そこ and follows the same rules as these 2. Here you can also use は.
Here is stuff i'm not 100% sure: It might be that は is used less often with the あ- words and that's why they teach that you can't use it, just to simplify it. And maybe it would sound strange if used with は but you can use it
これ (and all the other ~れ words) is a demonstrative pronoun. It replaces the subject matter, thus functions as a subject/topic, and は is the topic marker. On a side note, これ can be used with other particles, too.
この (and the other ~の words) is a demonstrative adjective.
Both words translate to "this", but even in English there's a difference
- This is a cat. (pronoun)
- this cat (adjective)
The ~こ words can be used as nouns, adverbs or adjectives and refer to location.
ここは私の家です。- Here (=This place) is my house. (noun)
そこで会いましょう。- Let's meet there. (adverb)
あそこの男 - that dude over there (adjective)
Oh ok
You still can use は with この. as in my example この猫は. you just can't use it directly after この as something has to follow it. あれ and あの follow the same rules as これ and この.
あそこ is the not close to speaker and listener equivalent to ここ and そこ and follows the same rules as these 2. Here you can also use は.
Here is stuff i'm not 100% sure: It might be that は is used less often with the あ- words and that's why they teach that you can't use it, just to simplify it. And maybe it would sound strange if used with は but you can use it
Thank you Man!
これ (and all the other ~れ words) is a demonstrative pronoun. It replaces the subject matter, thus functions as a subject/topic, and は is the topic marker. On a side note, これ can be used with other particles, too.
この (and the other ~の words) is a demonstrative adjective.
Both words translate to "this", but even in English there's a difference
- This is a cat. (pronoun)
- this cat (adjective)
The ~こ words can be used as nouns, adverbs or adjectives and refer to location.
ここは私の家です。- Here (=This place) is my house. (noun)
そこで会いましょう。- Let's meet there. (adverb)
あそこの男 - that dude over there (adjective)
Oh I get it now Thank you for the clarification
For example, take me as a foreigner and I went to Japan. The sentences which I learn are in -Masu form and there are other form of the sentences like the "te" form. So, speaking to someone there or maybe just asking help , when should we use the -Masu form and the te form.
I mean that what is the need for the 'te' form?
Yes - please keep in mind this is for getting help on a question that you'd like to see added to the Question Corner (before submitting it to the suggestion box).
今日 東京 は 晴れ日 です。
In Tokyo, today is a sunny day / Today is a sunny day in Tokyo.
Is the above sentence correct?
どんああじのとりあわせがきらいでずか?
Is this okay? The questions is supposed to mean "Which combination of flavours do you dislike?"
First, there's a typo, it's どんな.
Then, I think くみあわせ is the go to word, although I don't know the difference betweenくみあわせ and とりあわせ.
The rest is fine.
Either one works. In とりあわせ, the emphasis is more on the choosing, the selection of individual elements; in くみあわせ, it’s more on how the elements combine to make a collection, how they match up.
とりあわせ makes me think of choosing scoops of ice cream for a cone, くみあわさ of syrups for shaved ice.