掲示板 Forums - Old (traditonal) names of months and specific days
Top > 日本語を勉強しましょう / Let's study Japanese! > Anything About Japanese Getting the posts
Top > 日本語を勉強しましょう / Let's study Japanese! > Anything About Japanese
Now months have numbers in japanese but in many countries that officialy use only numbers for naming months they have old traditional names for each month and sometimes for specyfic day (in example full moon days have they own names). These names are often not used officialy anymore but they exist (usualy remembered as a fun fact). Do months had names in Japan in the past?
Fun fact. In Poland, astronomy fans sometimes use names for full moon (they are borrowed from other countries). The full moon in February is named Snow Moon. I remembered it becouse of Word Garden.
Yes, for example the current month is known as 師走.
There are also lots of names for the 12th month of the lunar calendar: twelfth
are the names often used? most of my textbooks (have only very basic ones) do not tell about it
Outside of festivals and holiday names, almost never. If you know 師走 and 正月, you will cover 99% of the use cases.
Found these in Wiktionary:
睦月, 如月, 弥生, 卯月, 皐月, 水無月, 文月, 葉月, 長月, 神無月, 霜月, 師走
Ironically, I’m having a tough time finding an English word for 師走. I know German has traditional poetic names for the lunar months (presumably related to the Polish ones), but I can’t seem to find anything similar for English.
Old English had
If I can’t find anything better, I’ll have to choose between Yule, Christmastide, and midwinter.
Random note, but while names like Snow Moon became are a part of American folklore, they are a relatively recent invention from around 18th c. Many are wild interpretations of some Native American appellations; others are reportedly of Celtic or Old English origin. They may be used by some astronomy enthusiasts because they know them from English-language sources, but they aren't something general public in Poland would know or use.
Names of months are a fascinating subject in general. English ended up just using Latin names for months of Roman calendar and completely forgetting any pre-existing names for months of earlier ways of reckoning of time. How much cooler would it be to have glory-month rather than dedicating it to the Roman god of war Mars?
Polish uses a mix of native Slavic names and Roman ones. But because the Slavic ones are older than the Roman calendar, it doesn't even agree with neighbouring languages on them: e.g. Polish kwiecień is April, but Czech cognate květen is May. Croatian kept most of Slavic names, but they are off by one in comparison to other Slavic languages.
And Japanese also had some earlier names, often related to natural phenomena (compare Slavic травень with Japanese 弥生). At least some spellings borrowed from Chinese, but etymology not always quite obvious.
Today, the old names of lunar months that ポールおじちゃん listed are sometimes used for Gregorian months which are about a month off within the year, in names of some events (remapped to modern calendar in various ways), or as a slightly more generic 季語 often understood through their etymology, e.g. 卯月 as ‘the month of deutzia flowers’ rather than for an exact month of the calendar. They are also used in some proper names, often giving particularly 和風 feel to them. For example, navy or history geeks (or fans of games like Kantai Collection or Azur Lane) will certainly recognize some of these month names as the names of Japanese warships!
kwiecień means diferent month in different slavic countries becouse it means "month of flowers" and in different climate it will be a different month (Czech is a mountainous country so flowers bloom later). Also sierpień (month of sickle or harvest) will be August in Poland but July in Croatia witch is more southern country.
Germany is a neighbour of Poland but german language is from comletly different language family so it is not similar (exept for the local dialect in 2 polish regions and there almost anyone will be very offended if you tell aloud that it is similar to german).
Names of full moon days are usualy borrowed from natives of north America and are used in media only as a fun fact, but you can hear in radio something like "tonight will be snow moon" or "goat moon".
Fwiw I hate the modern Japanese words for months いちがつ, にがつ etc. I was sad to learn these are relatively modern replacements for the traditional names for months.